Μία εικασία για τήν ονομασία τής Αλβανόπολης

Λίγα λόγια για την ονομασία τής Αλβανόπολης
Η Αλβανόπολη αναφέρεται τόν 2ο αιώνα μ.χ από τόν Έλληνα γεωγράφο Κλαύδιο Πτολεμαίο στις Γεωγραφικές Υφηγήσεις του.
Η λατινική ονομασία alba στα λατινικά για την Albanopoli/Αλβανόπολη που σημαίνει λευκό ή φωτεινό, η άλλες φορές αυγή(τό πρώτο φώς τής ημέρας στήν αυγή), λογικά προέρχεται από το παραπόταμο(ρέμα) με το ίδιο όνομα Μπάρδα(Bardha) η Bardhar(όπως τον λένε οι ντόπιοι σήμερα)που υπάρχει δίπλα στην αρχαία αυτή πόλη που σημαίνει το λευκό νερό , στα αλβανικά η λέξη Bardha=λευκό.
Απόσπασμα από Wikipedia για τήν περιοχή Fushë Krujë
Εκεί παραπέρα είναι καί ο Zeza ποταμός που σημαίνει μαύρο νερό. Zezë=μαύρο.
Τήν ονομασία η Αλβανόπολη το πήρε από το πόταμο/ρέμα αυτό(Μπάρδα) που ήτανε δίπλα με τήν Αλβανόπολη που σημαίνει το λευκό νερό.
Είναι πολλές οι φορές που η Λατίνοι μετάφραζαν τής ντόπιες ονομασίες όπως πχ και για το κάστρο Πετράλμπα(Petralba), που στα αλβανικά είναι Guri i Bardh, πού σημαίνει λευκή πέτρα, δλδ Petralba, petra+alba(λατινικά)=λευκή+ πέτρα(ελληνικά)=guri +i bardhë(στα αλβανικά)
Το Bardha ήταν καί είναι ακόμη ένα ρέμα δίπλα(100 μέτρα) από τήν αρχαία Albanopolis. Ήταν λογικό καί απαραίτητο να χτίσουνε οι αρχαίοι μία πόλη κοντά σε πηγή νερού, καί τό Bardhar ήταν η μοναδική κοντινή πηγή. Πολύ πιθανόν η πόλη να λεγόταν "Bardha", καί νά συνδέεται με τούς Πάρθινες, ιλλυρική φυλή στην κεντρική Αλβανία, Bardha φωνητικά μοιάζει με Πάρθα. Προφανώς αυτή η παραπομπή να συμβαίνει από παραφορά από ξένο συγγραφέα ,ή παραφθορές ονομάτων και λέξεων είναι συχνές στα αρχαία κείμενα, ειδικά όταν μεταφέρονται από ένα γλωσσικό σύστημα σε άλλο (π.χ. από ιλλυρικά/αλβανικά σε ελληνικά ή λατινικά).
Η ονομασία Albanopolis δεν ήταν μια "εξωτερική" εφεύρεση, αλλά μια μεταφραστική αποτύπωση τοπικού τοπωνυμίου (Bardhë) από τούς Λατίνους.
Οι λατινόφωνοι γεωγράφοι ή στρατιωτικοί που κατέγραφαν την περιοχή ενδέχεται να μετέφρασαν το τοπωνύμιο Bardha σε Alba, όπως ακριβώς μεταφράζεται. Έτσι προέκυψε η ονομασία Albanopolis = πόλη του "λευκού" (νερού), η ίδια πρακτική ακολουθείτε στην ονομασία της αλβανίας του καυκάσου από το ποταμό albanus ,που σήμερα λέγεται samur.Ο ποταμός Samur πηγάζει όντως από λευκά, χιονισμένα όρη του Καυκάσου, γεγονός πού τό συνδέει έτοιμολογικά με την λατινική λέξη alba.Όπως οι Ρωμαίοι επίσης ονόμασαν τη σημερινή Αγγλία "Albion", επειδή έβλεπαν τις λευκές ακτές (White Cliffs of Dover)
Η ίδια πρακτική φαίνεται και στην περίπτωση του Petralba = Guri i Bardhë, επιβεβαιώνοντας το μοτίβο της μετάφρασης. Υπάρχουν καί αλλού τόποι με το ίδιο λατινικής προέλευσης πχ στην Κορσική .
Η αλβανική λέξη Bardha πού ονομάζεται το παραπόταμο(Bardharit) πού βρίσκεται στήν Αλβανόπολη κοντά, συνδέει έτοιμολογικά τήν αλβανική λέξη Bardha καί την λατινική λέξη Alba από πού προέρχεται η ονομασία Αλβανόπολη, επειδή Bardha καί alba είναι η ίδια λέξη μεταφρασμένη από αλβανικά στα λατινικά , η σύνδεση αυτή συνδέει τήν Αλβανόπολη τού Πτολεμαίου με τούς σημερινούς Αλβανούς.
Όπως καί στήν περίπτωση τής Αλβανόπολης , παραδείγματα αρχαίων πόλεων πού πήραν τα ονόματά τους από τους δίπλα ποταμούς είναι πάρα πολλά λόγο τής σημασίας τού νερού σε μία πόλη, θα φέρω ένα από αυτά , γιατί η λίστα είναι μεγάλη,
Ίστρος (πόλη): αρχαία ελληνική πόλη στις εκβολές του ποταμού Ίστρου (Δούναβη).Η Ίστρος (Histria), , δεν πρέπει να συγχέεται με τη Ίστρια χερσόνησος που βρίσκεται στη σημερινή Κροατία.
..η το μεσαίωνα η Μόσχα..κλπ.
Αυτό δεν είναι τυχαίο — οι αρχαίες πόλεις:
Χτίζονταν πάντα κοντά σε νερό (για πόση).
Η Bardha ήταν η κύρια φυσική παροχή νερού για την αρχαία πόλη.
Άρα:
"Albanopolis" = Πόλη τού (Alba-Bardha)λευκού νερού.
"Albania" = Χώρα που πήρε το όνομα είτε από την Albanopolis είτε συμβολικά και ως "γη της αυγής(ανατολής ηλίου)" — ανατολικά της Ιταλίας από ρωμαϊκή σκοπιά. Είτε και τα δύο αυτά σύγκλισαν στο να καθιερωθεί αυτό το όνομα από τούς Ρωμαίους, οι οποίοι το μετέδωσαν καί αλλού, αφού οι ίδιοι οι Αλβανοί δεν αυτοαποκαλούνται έτσι, οι Αλβανοί εθνολογικά συνδέονται με τήν λέξη Arbën, η τής παραλλαγές αυτής τής λέξης.
Σύμφωνα με μία παρόμοια λογική , ενδέχεται οι ντόπιοι τής πόλης τής Bardha να λεγότανε Bardhini(πληθυντικό), καί ταιριάζει με Παρθινοι(ιλλυρική φυλή στήν κεντρική Αλβανία).
Bardha → Partha → Parthini(ο πλυθησμός)
Πολύ πιθανόν πρώτα να μεταφράστηκε ο πληθυσμός, δλδ από Παρθινοι(οι λευκοί )σε Albani(Alba -ni), καί μετά η πόλη τούς η Bardha-poli se Albanopoli η ελληνικά Αλβανόπολη., καί στη συνέχεια ο χώρος τριγύρω πού ζούσαν, Αλβανία.Με τό σκεπτικό αυτό οι Παρθίνοι είναι οι ίδιοι με τούς Αλβανούς τού Πτολεμαίου, καί η Πάρθα είναι το ίδιο με την Bardha δλδ Albanopoli. Όλα αυτά λόγο μετάφρασης καί παραφορά στην μετάφραση στην αρχαιότητα.
Υπάρχει επίσης το τοπωνύμιο με το όνομα "η πηγή Άλμπαν"(kroi Alban),το οποίο είναι στα νερά τής Bardhar δίπλα στην Αλβανόπολη.
Είναι άγνωστο το ποσό η bardha συνδέεται με τον Ιλλύρο βασιλιά Βαρδύλ,
...η το τοπωνύμιο Arbana η(Arbona) λίγο πιο νότια (25 χιλιόμετρα) να έχει σχέση με το ΑΡΒΩΝ και τους Αρβωνίτης του Στέφανου Βυζαντινίου.
Άρα πολύ πιθανόν είναι οι Παρθίνοι στα αλβανικά Bardhini, από το ποταμό Bardhar το οποίο είναι η μοναδική πηγή νερού στήν Αλβανόπολη, στο ίδιο μέρος πού είναι το τοπωνύμιο βρύση νερού "kroi alban" σήμερα
Alba=Bardhar= λευκό στα ελληνικά
Η Επιγραφή που αναφέρει το όνομα Albanopoli τού πρώτου αιώνα μετά χριστού.
publication: IMS-06, 00142 = CIGIME-03, 00469 = AE 1973, 00476
dating: 71 to 130 EDCS-ID: EDCS-11201353
province: Moesia superior place: Gorno Sonje / Scupi
Posis Mes/tylu(!) f(ilius) Fl(avia) / Delus Mu/cati f(ilia) dom(o) / Albanop(oli) / ipsa Delus / [
inscription genus / personal status: mulieres; nomen singulare; tituli sepulcrales; tria nomina; viri
material: lapis
Link zurueck zur Suchseite
https://db.edcs.eu/epigr/bilder.php?s_language=en&bild=$IMS_06_00142.jpg
Πολλά τοπωνύμια στην Κρούγια και τα περίχωρά της περιέχουν το στοιχείο «bardh», «alb». Τον 15ο αιώνα, κατά την εποχή του Γεωργίου Καστριώτη Σκεντέρμπεη, πολλά τοπωνύμια βρίσκονται γύρω από την Κρούγια με το όνομα "bardh" μεταφρασμένο στα λατινικά: Petralba - σήμερα Guri i Bardhë (Κάστρο), Albulena (λευκό νερό). Είναι γνωστό ότι οι Οθωμανοί ονόμαζαν την Κρούγια Ακιχσάρ (λευκό κάστρο). Σε ένα μητρώο από την Κρούγια του 16ου αιώνα. XV, που αναφέρεται από τον Inalxhik, βρίσκουμε το χωριό Bilasik, ένα όνομα που μεταφράζεται από τα αλβανικά στα σλαβικά και σημαίνει «λευκός». Στο έργο «Kruja e Skanderbeg», που μελετά τα σημερινά τοπωνύμια της πόλης και των περιχώρων της, βρίσκουμε για το χωριό Zgërdhesh, που βρίσκεται στη θέση της αρχαίας Αλβανόπολης, πολλά τοπωνύμια που έχουν τις ρίζες «bardh» και «alb»: Kula-Bardhë, Alban, Kroi Alban, Kodra e Albanit, Kodrat'E Albanit(όι λόφοι τών Αλμπαν). Maja e bardh. Η ύπαρξη του χωριού Μαλμπάρδα(μεταφράζεται λευκό βουνό)και του χωριού Μάγια ε μπαρδά μεταφράζεται λευκό όρους,αποτελεί, σημαντική απόδειξη ότι η αρχαία Πάρθος, που μεταφράζεται ως Αλβανόπολη, βρισκόταν ακριβώς εκεί. Στη θέση της αρχαίας πόλης, αυτές οι δύο λέξεις ζούσαν σε μια μόνιμη συμβίωση από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα.
Από τα όσα αναφέραμε παραπάνω, μπορούμε να καταλήξουμε στο συμπέρασμα ότι, όπως κάθε κατακτητής, οι Ρωμαίοι μετέφραζαν τοπωνύμια και ανθρωπώνυμα.
Το έκαναν ακόμη και με το όνομα των Πάρθων-bardhon και την πόλη τους Πάρδος, που έγινε Αλβανοί και Αλβανόπολις, γιατί αυτές όι συμπτώσεις συμβαίνουν μόνο εκεί.
Ένας ανώνυμος Γάλλος περιηγητής στα βαλκάνια το 1.308 αναφέρει ότι η αλβανοί λέγονται alban λόγω ότι γενιούνται με ξανθά μαλλιά (λευκά)
Robert Elsie anonymous 1308.


